A vida é uma cereja. A morte um caroço. O amor uma cerejeira.

12 de novembro de 2007

Mudanças na ortografia a partir 1 de Janeiro 2008


A partir de Janeiro de 2008, os países da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa - Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique,Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor Leste - terão a ortografia unificada.
O Português é a terceira língua mais falada no Ocidente, após o Inglês e o Espanhol. O facto de ter duas ortografias dificulta a divulgação do idioma e a sua utilização em eventos internacionais. A sua unificação, no entanto, facilitará a definição de critérios para exames e certificados para estrangeiros.

Com as modificações propostas no acordo, calcula-se que 1,6% do vocabulário de Portugal seja modificado. No Brasil, a mudança será menor: 0,45% das palavras terão a escrita alterada.Mas apesar das mudanças ortográficas, serão conservadas as pronúncias típicas de cada país.

Resumo do que muda na ortografia em 2008:



  • As paroxítonas terminadas em "o" duplo não terão acento circunflexo. Ao invés de "abençôo", "enjôo" ou "vôo", teremos que escrever "abençoo", "enjoo" e "voo".


  • Mudam-se as normas para o uso do hífen - Não se usará acento circunflexo na terceira pessoa do plural do Presente do Indicativo ou do Subjuntivo dos verbos "crer", "dar", "ler", "ver" e seus decorrentes, ficando correcta a grafia "creem", "deem", "leem" e "veem".


  • Criação de alguns casos de dupla grafia para fazer diferenciação, como o uso do acento agudo na primeira pessoa do plural do Pretérito Perfeito dos verbos da primeira conjugação, tais como "louvámos" em oposição a "louvamos" e "amámos" em oposição a "amamos".


  • O trema desaparece completamente. Será correcto escrever "linguiça", "sequência", "frequência" e "quinquênio" ao invés de lingüiça, seqüência, freqüência e qüinqüênio.


  • O alfabeto deixa de ter 23 para ter 26 letras, com a incorporação de"k", "w" e "y".


  • O acento deixará de ser usado para diferenciar "pára" (verbo) de "para" (preposição).


  • Haverá eliminação do acento agudo nos ditongos abertos "ei" e "oi" de palavras paroxítonas, como "assembléia", "idéia", "heróica" e "jibóia". O certo será assembleia, ideia, heroica e jiboia.


  • Em Portugal, desaparecem da língua escrita o "c" e o "p" nas palavras onde esta letra não é pronunciada, como em "acção", "acto", "adopção" e "baptismo". O certo será ação, ato, adoção e batismo.


  • Também em Portugal, elimina-se o "h" inicial de algumas palavras, como em "húmido", que passará a ser grafado como no Brasil: "úmido". Portugal mantém o acento agudo no "e" e no "o" tônicos que antecedem m ou n, enquanto que o Brasil continua a usar circunflexo nessas palavras: académico/acadêmico, génio/gênio, fenómeno/fenômeno, bónus/bônus.

    Fontes: Revista Isto É, Folha de São Paulo e Agência Lusa

5 comentários:

aDesenhar disse...

a vida é feita de mudanças, por isso venha de lá essa revolução ortográfica que nós "Tugas" somos especialistas em resolver, a bem ou a mal, não é por aí que o noso orgulho fica beliscado!

o placar com o teu nik cerejinha está catita, fizeste férias em Los Angeles?! eheheheheh
:-)
bjs

Ghenris disse...

As mudanças nao sao más de todo, mas arriscaria que a do acento no verbo/preposição «para» e a do acento no ditongo «oi» nao serão aplicadas em Portugal, simplesmente porque são apenas válidas com a pronúncia do Brasil.
Tirando isso, venha a mudança!

amigona avó e a neta princesa disse...

Deixei-te uma flor no meu cantinho...beijo, amiga...

gaivota sorridente disse...

Bem lá vou ter de comprar um novo prontuário e traze-lo comigo. Tudo muda mas será para melhor...?
Bem isto pelo menos não parece ter o dedinho da "querida Lurditas"!

freefun0616 disse...

酒店經紀人,
菲梵酒店經紀,
酒店經紀,
禮服酒店上班,
酒店小姐兼職,
便服酒店經紀,
酒店打工經紀,
制服酒店工作,
專業酒店經紀,
合法酒店經紀,
酒店暑假打工,
酒店寒假打工,
酒店經紀人,
菲梵酒店經紀,
酒店經紀,
禮服酒店上班,
酒店經紀人,
菲梵酒店經紀,
酒店經紀,
禮服酒店上班,
酒店小姐兼職,
便服酒店工作,
酒店打工經紀,
制服酒店經紀,
專業酒店經紀,
合法酒店經紀,
酒店暑假打工,
酒店寒假打工,
酒店經紀人,
菲梵酒店經紀,
酒店經紀,
禮服酒店上班,
酒店小姐兼職,
便服酒店工作,
酒店打工經紀,
制服酒店經紀,
酒店經紀,

,